Public Republic Art Studio

Автор zdratch

Бергман, който узна тайна

28 февруари, 2013 от · Няма коментари

Мартин Зутер Превод от френски: Румена Коларова-Шиндлер Снимка: Bob B. Brown Чиста случайност отведе Бергман в “Екселсиор бар”. Той беше седнал в трамвая на път за вкъщи, когато получи смс от жена си. Тя му съобщаваше, че случайно е срещнала бившата си приятелка от училище, Лидия, която живее сега в Торонто и с която ще [...]

Жак Шесе

24 февруари, 2013 от · Няма коментари

Румена Шиндлер-Коларова Жак Шесе (Jacques Chessex, 1934-2009) е роден в Пайрен (кантона Во). Той е най-типичният представител на литературата в Романска Швейцария от втората половина на XX век. Това се дължи не само на размаха на творчеството му, но и на присъствието на автора в културния живот на Романска Швейцария. Шесе започва литературната си дейност [...]

попитах звездите накъде да вървя

9 декември, 2012 от · Няма коментари

Румена Шиндлер-Коларова Снимка: antonwhoa попитах звездите накъде да вървя; пътят е в теб, намери го сама, отвърнаха те и се скриха зад облаци. *** все същият маршрутът раницата само натежала с повече години, a трепетът заглъхнал

Тежест на камъни, тежест на мисли

7 септември, 2012 от · Няма коментари

Жак Шесе Превод от френски: Румена Шиндлер-Коларова Снимка: trieu88 Тежест на камъни, тежест на мисли Блянове и планини с несъщия кантар се мерят

Оставено е малко нещо

2 септември, 2012 от · Няма коментари

Жак Шесе Превод от френски: Румена Шиндлер-Коларова Снимка: ley Оставено е малко нещо или нищо на скитническата душа, с които да прогони ужаса от изгубена шир Но може би, по-волна, несигурна във вечността си, едничко тя най-истински възпява

От образи да се откажа ми е трудно

30 август, 2012 от · 1 комментар

Жак Шесе Превод от френски: Румена Шиндлер-Коларова Снимка: Simon Blackley От образи да се откажа ми е трудно Трябва палешникът да ме разоре, въплътил зима и възраст А времето да ме засее Из стихосбирката “Пролетна песен” 1955 Жак Шесе (Jacques Chessex, 1934-2009) е роден в Пайрен (кантона Во). Той е най-типичният представител на литературата в [...]

Птици

26 август, 2012 от · Няма коментари

Жак Шесе (Jacques Chessex, 1934-2009) Превод: Румена Шиндлер-Коларова Снимка: piermario Пламъци, чиито песни неспирно се менят, Съзираме ги бегло в полет Вик в движение в простора

Колеги, станете прави

14 юни, 2012 от · 7 коментара

Румена Шиндлер за проф. д-р Георги Лозанов, лекар психиатър, психотерапевт, физиолог на мозъка и педагог, създател на науката сугестология и нейното педагогическо приложение – сугестопедия Снимка: От личния архив, В Комисията на ЮНЕСКО през 1978 г. “Колеги, станете прави, тук става нещо голямо за България. Идва нова педагогика!”- това са думите на проф. д-р Емануил [...]

Швейцарската Ривиера

1 август, 2010 от · 2 коментара

Румена Шиндлер-Коларова Женевското езеро Снимка:R-Nesto Трудно е да се каже от къде започва Швейцарската Ривиера. По картите я уточняват от Vevey (Веве) до Montreux (Монтрьо) и Chillon (Шильон), но целият швейцарски бряг на Женевското езеро е така красиво оформен, че спокойно може да се каже, че изходната й точка е още в Женева. Швейцария няма [...]

Из „Сталактони”

5 юли, 2010 от · 3 коментара

Румена Коларова-Шиндлер Снимка: Vittis from Lithuania *** падат звездите – една по една високо им е на небето, а земята е далеко да ги приюти ***

За швейцарското сирене “Грюйер”

1 април, 2010 от · Няма коментари

Румена Шиндлер-Коларова Името му е “грейерцер”(Greyerzer) или “грюйер” (Le Gruyère). Славата му – световна. Известно е като първокласно твърдо швейцарско сирене, което се прави от пълномаслено краве мляко. Производството му води началото си от 1113 г. по времето на първите графове от династията фон Грейерц, а използването на името “грюйер” започва от 1602 г. когато [...]

Карнавалът като традиция и празнуването му в Швейцария

19 февруари, 2010 от · 3 коментара

Румена Коларова-Шиндлер Думата “карнавал” произлиза от латинските думи: “carnem” (месо) и “levare” (премахвам) и означава буквално: въздържам се от месо. Всъщност карнавалът няма нищо общо с въздържанието, а напротив, но с името си той напомня, че непосредствено след буйните веселби на празника идват 40-те дни Великденски пости.

Женева — градът на светлината

21 януари, 2010 от · Comments Off

Румена Коларова-Шиндлер Photo: ma22n Женева е столица на кантона Женева и заема второ място по гъстота на населението в Швейцария (188,987 жители). По отношение на финансовите дела тя е втора по значение в страната, трета в Европа (след Лондон и Цюрих) и шеста в света. Нарежда се сред “световните градове”, като предлага, заедно с Цюрих, [...]

Из “Вместо молитва” от Румена Коларова-Шиндлер

17 януари, 2010 от · 4 коментара

Красавиците на нощта Photo: I Shutter Има цветя, които цъфтят едва през нощта. Щом всички заспят, обръщат глава към Луната и се усмихват на тишината в себе си.

Берн – една жива легенда

30 декември, 2009 от · 10 коментара

Румена Коларова – Шиндлер Photo: Metro Centric Според легендата, основателят на град Берн, херцог Берхтолд V фон Церинген, пожелал града да носи името на животното, което той ще убие по време на лов на мястото, където е било започнало вече строителството на селището. Това животно трябва да е било мечка, защото градът носи името Берн [...]

Из “Поанти за поети” от Румена Шиндлер-Коларова

18 декември, 2009 от · 3 коментара

Румена Шиндлер-Коларова Снимка: David Blackwell. *** болнично бялото едва-едва диша затишие пред живот *** уморени сенки леденее постелята как да заспи вечерта щом денят е прострелян ***

“Слънчеви снопи” на Румена Коларова-Шиндлер на немски език

1 юли, 2009 от · 2 коментара

„Sonnenrollen“ (Сборник лирични миниатюри) Foto: Delcio G.P. Filho Излезе от печат сборникът с лирични миниатюри на Румена Коларова-Шиндлер в авторски превод на немски език „Sonnenrollen“ (“Слънчеви снопи”) на издателство “Littera Autoren Verlag”, Цюрих. Zürich: Littera Autoren Verlag 2009, 105 S., ISBN 978-3-906731-27-8. Човекът, подобно на стиховете, понякога е умислен, понякога бодър, но винаги разсъждаващ и [...]

Дом-пристан

30 април, 2009 от · Няма коментари

От всички живи същества на земята, единствено човекът строи къща, за да има покрив над главата си, за да има дом. Символично този дом представлява вселената, в чийто център стоят обитателите му. Дом – пристан за радости и скърби, личен микросвят, който дава сила на човека да се изправи лице с лице със заобикалящия го [...]

Краткостишия VI

18 април, 2009 от · 3 коментара

Румена Шиндлер-Коларова

Премиера на Румена Шиндлер-Коларова в София

8 март, 2009 от · Няма коментари

Представяне на двете стихосбирки “Гарвани” и “Прашинки под небето” Снимка: joeannenah Издателство БУЛ-КОРЕНИ, София, има удоволствието да Ви покани на поетичната премиера на две стихосбирки от Румена Шиндлер-Коларова “ГАРВАНИ” и „ПРАШИНКИ ПОД НЕБЕТО” Представя: Иван Карадачки На 14 март 2009 г., от 14.00 ч. в сградата на БТА, бул.“Цариградско шосе“ 49, ет.3 Национален прес-клуб