Public Republic Art Studio

Капка Кънева: за работата на художника в книгата

31 декември, 2011 от · 2 Коментара

Интервю на Жасмина Тачева с Капка Кънева

Kapka Kaneva

Кога и как направихте първите си стъпки в изобразителното изкуство? Още тогава ли се появи любовта Ви към детската илюстрация?

Отговорът на този въпрос е както винаги банален – рисувам от дете. И тъй като едва ли съществува дете, което да не се е впечатлявало от „книжките с картинки”, може да се каже, че интересът ми към детската илюстрация е възникнал паралелно с първите ми опити.

Kapka Kaneva
Снимка: корици на книги, издателства Алтера, Панорама, ИК Жанет 45, Сиела, Изток-Запад, 2009-2011

Коя е най-вдъхновяващата и коя – най-предизвикателната за Вас страна в илюстрацията на книги?

Всяко бъдещо издание е в различна степен и различен аспект вдъхновяващо – една детска книжка, поетична стихосбирка или енциклопедично издание поставят пред художника различни графични и пластически проблеми и предизвикват различно творческо поведение.

Неизменно вдъхновение и провокация, освен в литературните качества на текста, върху който работя, намирам в мисълта за това, за кого именно е предназначена книгата, каква е целта, която нейните създатели и издатели преследват с нея. По тази причина, приемам като голямо предизвикателство работата по книги за най-малките – с тях художникът прониква поне за малко в свят, който вече не му принадлежи, а това е едновременно безкрайна радост и огромна отговорност.

Kapka Kaneva
Снимка: илюстрация към “Джелсомино в Страната на лъжците” от Джани Родари, издателство Агата-А, 2010

Как подхождате към всеки нов проект за илюстрация на книга? Опитвате ли да осъществите контакт с автора (ако е български) или да вникнете в авторовия замисъл? Как разпознавате най-добрата идея за илюстрация; обажда ли се вътрешно чувство, което Ви подсказва, че тя е точната и трябва да продължите да разработвате именно нея?

Старая се да подхождам различно, съобразно проекта, въпреки че човек рядко да успява да надскочи сянката си. Обикновено осъществявам контакт с автора, преводача или редактора на книгата, макар напоследък да не съм убедена, доколко това е най-добрият подход в търсенето на визията на дадено издание.

Несъмнено, голяма част от най-възхитителните книги, които съм виждала, са съвместни творби – продукти, в работата по които авторите на текста и визията са действали като съавтори, преследвали са заедно и са открили най-точната цялостна форма на общото си произведение. Този начин на работа обаче едва ли би могъл да бъде ежедневие просто защото подобна близост между авторите на текста и илюстрациите е сама по себе си нещо изключително и може да възникне единствено спонтанно. Затова все повече започвам да се осланям на вътрешното чувство, за което говориш.

Kapka Kaneva
Снимка: илюстрация към “Стихотворения за деца” от Никола Вапцаров, НЛМ и ИК Гутенберг, 2009

Бихте ли описали накратко как протича един Ваш работен ден? Как съчетавате работата по илюстриране с преподаването?

Голяма част от ежедневието ми всъщност заема работата по графичния дизайн на книги и корици. Тя определено надвишава по обем и преподавателската ми работа, и илюстраторските ми занимания, вероятно заради общата пазарна ситуация в момента.

Факт е, че през последните години у нас не останаха много издателства, които да могат да си позволят постоянно да наемат български професионални илюстратори. Колкото и парадоксално да звучи, оказва се, че огледалното преводно повторение на едно чуждоезично илюстровано издание е за тях по-достъпно финансово от изначалното подготвяне на неговата изцяло българска алтернатива, поради което книгите, илюстрирани от български художници и издадени у нас, днес са по-скоро отделни събития, отколкото обичайна практика.

Kapka Kaneva
Снимка: корица към “Бефана”, приказка от Италия, адаптация Албена Иванович-Лер, ИК Жанет 45, 2011

Кой е най-важният урок, който опитвате да предадете на студентите си?

Засега преподавам единствено на студенти от специалност „Книгоиздаване” в Софийския университет. Те не са практици в моята област, всъщност са по-скоро хората, съвместно с които ще работят един ден моите бъдещи колеги. Затова смятам за особено важно да фокусирам вниманието им върху ролята, която има художническото мислене, при задаването на физическите характеристики на дадено книжно тяло.

В бъдещата им работа на редактори и издатели, за моите студенти няма да е достатъчно да могат просто да определят дали харесват дадено издание, или не – те ще бъдат предизвикани да мотивират и защитят отговора си, а за това е необходима съответната теоретична подготовка. Осмислянето на книгата като самостойна триизмерна вещ е за мен условие, необходимо за да бъдат оценявани едновременно емоционално и професионално отделните елементи, които превръщат едно издание в художествено произведение.

Kapka Kaneva
Снимка: илюстрация към “Откъде идват коледните гирлянди”, приказка от Украйна, адаптация Албена Иванович-Лер, ИК Жанет 45, 2011

За да бъде един художник успешен илюстратор на детски книги, какъв човек трябва да бъде? Трябва ли да пази детското, позитивното, чистото в себе си, за да разбира по-добре децата и техните вкусове и интереси?

Не вярвам, че има универсална формула, по която да „отгледаш” добър детски илюстратор. Не съм убедена дори в това, доколко е задължително личността и талантът на даден творец да са в синхрон. Имала съм възможността да разговарям лично с някои от художниците на книги, от които се възхищавам, и съм останала с впечатлението, че повечето от тях не отделят съзнателно илюстраторската си работа за деца от тази за възрастни.

В този смисъл, струва ми се, че в нашата професия, както и във всяко друго творческо занимание, човек е призван най-вече да бъде спонтанен и верен на себе си. А доколко това поведение гарантира успех и масово харесване, е друг въпрос.

Kapka Kaneva
Снимка: илюстрация към “Супа от камъчета”, приказка от Франция, адаптация Албена Иванович-Лер, ИК Жанет 45, 2011

Бихте ли ни разказали за проекта, по който работите в момента?

Напоследък имах удоволствието да илюстрирам серия приказки от цял свят, преразказани от Албена Иванович-Лер, за ИК Жанет 45. Първите три книжки в общо калъфче разказват истории от Италия, Франция и Украйна, и са вече факт. Очаквам с нетърпение следващите.

Kapka Kaneva
Снимка: Симеон Леви, “Навсякъде” – авторска книга-обект по стихове на Миглена Николчина, 2009

Капка Кънева е родена в София на 05.02.1978 г. Завършва Художествената гимназия и Националната художествена академия, специалност „Книга и печатна графика”. През 2006 г. печели конкурс за престой и работа в Cite Internationale des Arts, Париж, а през 2008 г. защитава доктората си, посветен на нетрадиционните издания за деца. Работи в областта на илюстрацията, книжния и графичен дизайн, хартиената пластика и колажа. Интересува се от аспектите на книгата като пространствен обект.

През 2001 г. получава наградата за дипломна работа на фондация „Отворено общество”. Отличена е и в конкурсите „Художникът и текстът”, 2005 г., и „Изкуство на българската книга ‘06”, като млад автор. Поредица „Европейски романтизъм” на издателство „Алтера”, с неин графичен дизайн, получава призът на АБК „Бронзов лъв” за най-добър издателски проект за 2010 г., а през 2011 г. художничката получава наградата за илюстрация от Второто биенале на българския дизайн.

Наред с многобройните участия в общи инициативи, Капка Кънева е реализирала серия самостоятелни изложби. През 2009 г. една от тях й носи номинация за наградите за съвременно изкуство на MTel. През 2011 г. представя илюстрации и дизайн на книги в Diósgyőr Ady Endre Cultural and Leisure Centre, Мишколц, Унгария и в Bolgár Kulturális Intézet, Будапеща, Унгария.

Художничката е член на СБХ и ADC Bulgaria. Преподава „Илюстрация и оформление на книгата” в СУ.

Рубрики: Frontpage · Visual Art · За творчеството

Етикети: , , ,

Прибави страницата Public Republic към фаворити
Artnovini

2 Kоментара за сега ↓

  • Юлия Спиридонова (Юлка) // 3 яну, 2012 //

    Много, много харесвам Капка!

  • Даниела Горчева // 16 яну, 2012 //

    Великолепни са всички книги, до които Капка се е докоснала с ненадминатото си въображение и талант на – красиви, закачливи, оригинални, стилни.
    Ще се радвам един ден да видя книжка на Юлка с дизайн и илюстрации на Капка – то ще е празник за душата. Както бяха “Пъстри приказалки” на Мая Дългъчева с илюстрациите на Капка.

Коментирай