Public Republic Art Studio

Изтръгнат

3 юли, 2010 от · Няма коментари

Пере Бесо
превод от испански: Виолета Бончева

4070209930_6ee21516cf
Photo: msvg

Линията на хоризонта изисква толкова дързост,
като линията на сянката -
далечна цел на всички корабни платна,
и всеки вик за свобода.

И разпознал страната,
в която никнат само рози,
лице в лице с третата възраст,
Човекът се качи на малката червена лодка
и безцелно се понесе по реката,
към прага на възвишеното,
след като прочете едно модерно хайку
на Amy Lowell.
Обзаложи се
и сега не може да излезе от сюжета на пиесата.

В спалнята,
чаршафите в кревата размотан,
са избродирани с конци от Прованса.
Инициалите на убитите от изстрели
или удавени във ваната,
са техните навярно.
Качулката на вероотстъпничката монахиня
е под възглавницата.
Шушука в нея пух от царска патица.

Доренлот,
събуй чорапите си, Доренлот.

Остатъци от тъмнина
се сипят върху тялото на просяк.
През него се протягат пръстите,
докато галят кадифето.
Разсипвайки зора,
косите ти се спират
до естествено разцапаните ти като със сажди устни,
все още свежи.

Снежинките пред къщата
изтръгват всичко изведнъж
и то се овкусява тъй,
че да изпъкне раната дълбока
и невидима.

Но колкото – толкова.

Макар че никой не подсказа,
че трябва да се вслушаш във шумоленето
от другата страна на портата.

Първата електронна публикация на текста “Изтръгнат” е в Public Republic.

Пере Бесо е роден в 1951г. във Валенсия, Испания.
Завършил е модерна филология и понастоящем е професор по испански език и литература. Издал е повече от 10 поетични книги, една част от които на каталунски, а другата част са двуезични – каталунски – испански език.
Публикува не само в Испания и Латинска Америка – негови стихове участват в много антологии по света. Многократно е премиран.
Член е на движението Световни поети със седалище Чили.

Рубрики: Frontpage · Tворчество

Етикети: , , ,

Прибави страницата Public Republic към фаворити
Artnovini

0 Kоментари за сега ↓

  • Още никой не е коментирал. Бъди първият!

Коментирай